Surat Bupati Cianjur Untuk Raffles (1816): Naskah Melayu Pertama yang Ditulis Menggunakan Aksara Latin

Hazmirullah Aminuddin

Abstract


In this article, I discuss a letter from the first Raden Aria Adipati Prawiradireja (regent of Cianjur period 1813-1833) for Thomas Stamford Raffles. The letter, written on 11 Jumadilawal 1231 Hegira (April 9th, 1816), contain farewell speech to Raffles who have just finished his six-years service as Lieutenant-Governor Java and It's Dependencies. This letter is a British Library collection and it had been put in a ”bundle” coded Add Ms 45273. The letter interests me because it was written by used Latin script and in the Malay language. In fact, the local rulers in Java, in the second decade of the nineteenth century, usually used the Jawi script (on the Malay language) or the Java script (on the Javanese language) in the letter writing. The research result show that Raden Aria Adipati Prawiradireja was the first indigenous ruler who used the Roman script for writing of Malay language. But, the letter was not the first Malay manuscript that written by using the Latin script. It is because the Roman script has been used at least in the seventeenth century to translate the Bible.


Keywords


Manuscript, Letter, Malay, Roman Script, Regent of Cianjur, Raffles

Full Text:

PDF

References


Alwasilah, A. Chaedar. 2006. Pokoknya Sunda: Interpretasi Untuk Aksi. Bandung: Kiblat Buku Utama.

Aritonang, Jan Sihar, and Karel Steenbrink, eds. 2008. A History of Christianity in Indonesia. Leiden: Brill.

Baried, Siti Baroroh, Siti Chamamah Soeratno, Sawoe, Sulastin Sutrisno, and Moh Syakir. 1985. Pengantar Teori Filologi. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Bergant, Dianne, and Robert J Karris, eds. 2002. Tafsir Alkitab Perjanjian Lama. Yogyakarta: Kanisius.

Boulger, Demetrius Charles. 1897. The Life of Sir Stamford Raffles. London: Horace Marshall & Son.

Casparis, J. G. De. 1975. Indonesian Palaeography: A History of Writing in Indonesia from the Beginnings to C.A.D. 1500. Leiden/Koln: E.J. Brill.

Chambert-Loir, Henri. 2014. “Tulisan Melayu/Indonesia: Aksara Dalam Perkembangan Budaya.” In Iskandar Zulkarnain, Dewa Mendu, Muhammad Bakir Dan Kawan-Kawan: Lima Belas Karangan Tentang Sastra Indonesia Lama, 185–206. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia.

Hadler, Jeffrey. 2010. Sengketa Tiada Putus: Matriarkat, Reformisme Islam, Dan Kolonialisme Di Minangkabau. Jakarta: Freedom Institute.

Kridalaksana, Harimurti. 1991. “Pembaharuan Ejaan 1972: Tahap Dalam Proses Pembakuan Bahasa Indonesia.” In Masa Lampau Bahasa Indonesia: Sebuah Bunga Rampai, edited by Harimurti Kridalaksana. Yogyakarta: Kanisius.

Marsden, William. 1812. A Grammar of the Malayan Language with An Introduction and Praxis. London: Cox and Baylis.

Munsyi, Alif Danya. 2005. Bahasa Menunjukkan Bangsa. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia.

Musa, Hashim. 2006. Sejarah Perkembangan Tulisan Jawi. II. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Suryadi. 2006. “Historiografi Bahasa Minangkabau.” Https://niadilova.word-press.com/2006/04/30/His¬toriografi-Bahasa-Minangkabau/. 2006.

Sweeney, Amin. 2008. Karya Lengkap Abdullah Bin Abdul Kadir Munsyi Jilid 3: Hikayat Abdullah. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia.




DOI: https://doi.org/10.37014/jumantara.v11i1.679

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2020 Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Sekretariat:
Pusat Jasa Perpustakaan dan Informasi
- Perpustakaan Nasional RI
Jalan Medan Merdeka Selatan, Nomor 11, Jakarta Pusat