Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara https://ejournal.perpusnas.go.id/jm <div id="journalDescription"> <table border="0"> <tbody> <tr> <td valign="top">ISSN <a href="http://u.lipi.go.id/1562665495" target="_blank" rel="noopener">2685-7391</a> (Online)<br />ISSN <a href="http://u.lipi.go.id/1180436738" target="_blank" rel="noopener">2087-1074</a> (Print) <p><img src="https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/management/settings/context//public/journals/3/journalThumbnail_en_US.jpg" alt="" width="158" height="222" /></p> </td> <td> </td> <td valign="top"> <div style="background-color: #ccefed; border: 1px solid #bae481; border-radius: 5px; text-align: justify; padding: 10px; font-family: sans-serif; font-size: 14px; margin-left: 10px;"> <p><strong>Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara</strong> is a peer-reviewed journal published by the <a href="https://www.perpusnas.go.id/" target="_blank" rel="noopener">National Library of Indonesia</a> with the focus on the study of philology and Indonesian Manuscripts. The scope of the journal includes of, but not limited to<strong> philology, codicology, palaeography, anthropology, literature, history, and language.</strong> Each article contains up-to-date information in the field by prioritizing the values of novelty and originality. The journal aims to improve the quality and accessibility of scientific information in the study of philology and Indonesian Manuscript. <strong>Jumantara</strong> is published twice a year, in June and December. All submitted articles in this journal have undergone rigorous review by international peer-reviewers. The journal respects copyright law, privacy, and scientific publication ethics. The information in this journal is open access under the Creative Commons Attribution-Share Alike (<a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.id" target="_blank" rel="noopener">CC BY-SA</a>) license.</p> </div> <div style="background-color: #ccefed; border: 1px solid #bae481; border-radius: 5px; text-align: justify; padding: 10px; font-family: sans-serif; font-size: 14px; margin-left: 10px;">For readers, authors, and journal site visitors who wish to submit articles to this journal, please <a href="https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/user/register" target="_blank" rel="noopener">register</a> as an author and then <a href="https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/login" target="_blank" rel="noopener">login</a> to submit articles. Information regarding the article writing and submission process can be accessed in the <a href="https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/about/submissions#authorGuidelines" target="_blank" rel="noopener">author guidelines.</a></div> <div style="background-color: #fffef9; border: 1px solid #bae481; border-radius: 5px; text-align: justify; padding: 10px; font-family: sans-serif; font-size: 14px; margin-left: 10px;"><strong>Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara</strong> has been indexed by <a href="https://onesearch.id/Search/Results?filter[]=repoId:IOS7891" target="_blank" rel="noopener">IndonesiaOneSearch</a>, <a href="https://scholar.google.co.id/citations?user=AfQXgTwAAAAJ&amp;hl=id" target="_blank" rel="noopener">Google Scholar</a>, <a href="http://index.pkp.sfu.ca/index.php/misearch/results?isAdvanced=1&amp;query=jumantara">PKP Index</a>, <a href="http://isjd.pdii.lipi.go.id/index.php/public_no_login/index_direktori">ISJD (Indonesian Scientific Journal Database)</a>, <a href="https://sinta.kemdikbud.go.id/journals/profile/5587">Sinta 4</a>, <a href="https://journals.indexcopernicus.com/search/details?id=126693" target="_blank" rel="noopener">Copernicus,</a> <a href="https://app.dimensions.ai/discover/publication?search_mode=content&amp;search_text=jurnal%20manuskrip%20&amp;search_type=kws&amp;search_field=full_search&amp;and_facet_source_title=jour.1376487">Dimensions</a></div> </td> </tr> </tbody> </table> </div> <p><span id="result_box" lang="en"> </span></p> Perpustakaan Nasional RI en-US Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara 2087-1074 <ul><li>Pernyataan ini merupakan komitmen penulis untuk menghormati hak cipta, baik dalam hal pengutipan karya orang lain dan pemanfaatan konten jurnal. Apabila diperlukan, penulis dapat mengirimkan <a href="https://drive.google.com/file/d/1qY9XTyLgg5cjNzt46w1fMJtJI6Y3Pm9j/view?usp=sharing"><strong>Surat Pernyataan Keaslian Naskah</strong></a> yang menyatakan bahwa "karya ini adalah ide asli penulis dan belum pernah dikirim ke penerbit lain dan diterbitkan dalam publikasi apapun".</li><li>Penulis mempertahankan hak cipta.</li><li>Hak moral publikasi adalah milik penulis.</li><li>Aspek legal formal dalam pemanfaatan publikasi jurnal mengacu lisensi Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (<a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.id" target="_blank">CC BY-SA</a>), yang berarti bahwa konten jurnal dapat dimanfaatkan secara bebas untuk kepentingan apapun.</li></ul> Idiosinkrasi Manuskrip Mushaf Al-Qur'an di Desa Rejoagung Ngoro Jombang https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/article/view/3521 <p>The historical traces of the spread of Islam throughout the archipelago cannot be separated from the existence of ancient manuscripts, which are one of Indonesia's assets. This paper discusses the study of manuscripts in the form of mushafs of the Qur'an in a village in Jombang district, namely Rejoagung Village. The problem that will be answered in this article is regarding the physical characteristics of the manuscripts of the Al-Qur'an in Rejoagung Village and the idiosyncratic aspects of their textology. Some of the things that the author will examine are the forms of rasm, d<em>abt</em>, and the verse numbering system. The method used is the single manuscript method with critical editions in the study of ancient manuscripts. The result of this research is that this manuscript has a different idiosyncratic style from the Mushaf Al-Qur'an manuscripts in Indonesia. Rasm used is a mixture of <em>usmani</em> and <em>imla'i</em>. The verse termination system does not adhere to a Kufah school of thought, which is familiar in the copying of the Qur'an in the archipelago. This shows that the copyist applied idiosyncrasy in the process of copying. Follow-up research is needed to obtain a description of the different patterns of the process of copying the Al-Qur'an mushaf from various ancient manuscripts spread across Nusantara.</p> Adrika Fithrotul Aini Copyright (c) 2023 Adrika Fithrotul Aini https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 2023-11-30 2023-11-30 14 2 109 130 10.37014/jumantara.v14i2.3521 Aksara Cacarakan pada Arsip Akta Jual Beli Tanah Milik Bupati Sumedang Pangeran Aria Soeria Atmadja https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/article/view/2882 <p><span style="font-weight: 400;">This article discusses the archives of the land purchase and sale act belonging to Bupati Sumedang Pangeran Aria Soeria Atmadja. The land purchase and sale act was written on May 3, 1915, in Conggeang, Sumedang. The archive is part of the collection of the Library of the Yayasan Nadzir Wakaf Pangeran Sumedang. It was written using the Cacarakan script in the Sundanese language. The writing style of the Cacarakan script contained in the archives is unique, with some characters having two different writing models. In addition, there are peculiarities and uniqueness in the archives that can only be found in the land purchase and sale act archive. To identify the characters and uncover the uniqueness contained in the archive, this research will apply the method of philological research with a manuscript study (codicology) approach. By using the codicology method, the consistency of writing the Cacarakan script, uniqueness, and peculiarities contained in the 1915 land purchase and sale act belonging to Bupati Sumedang Pangeran Aria Soeria Atmadja can be revealed.</span></p> Ery Giana Fitriatno Titin Nurhayati Ma'mun Ikhwan Ikhwan Copyright (c) 2023 Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 2023-11-30 2023-11-30 14 2 131 149 10.37014/jumantara.v14i2.2882 Mencapai Keselamatan dengan Perlindungan Dewa dan Rajah: Kajian Ilustrasi Lontar Merapi Merbabu (9 L 197) https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/article/view/4759 <p>Research on aspects of the manuscript, including the illustrations, has been carried out by many researchers. This is important because it is considered to be able to reveal the contents of a text more thoroughly. The manuscript with code 9 L 197, collection of the National Library of Indonesia, is one of the lontar manuscripts originating from the Merapi Merbabu scriptoria which has many illustrations. The purpose of this research is to describe and reveal the meaning of illustrations in manuscript 9 L 197 based on reading the supporting text. The approach used is the philological and image semiological approach of Roland Barthes. The results of the study show that the text in manuscript 9 L 197 was copied using the Buda script and Javanese language. The text in this manuscript are <em>Pagrahanan, Palilindon</em>, and <em>Respatikalpa</em>. This manuscript contains 89 illustrations. Based on their shape, these 89 illustrations can be classified into four groups, namely illustrations in the form of human (I), illustrations in the form of animal (II), illustrations in the form of mythological creature (III), and illustrations in the form of inanimate object (IV). Based on the reading of the supporting texts, except for subgroup Ic, it can be concluded that the purpose of illustrations in this manuscript aims to achieve salvation. The salvation includes being loved, survived from wild animals, survived from fights, survived from crop failure due to pests, survived from disease, survived from unsold trade, survived from love spells, survived by worshiping Brahma and Vishnu, salvation on food and housing, salvation related with kecubung plant (<em>Datura metel</em>) and betel leaf (<em>Piper betle linn</em>).</p> Ghis Nggar Dwiadmojo Copyright (c) 2023 ghis nggar dwiadmojo https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 2023-11-30 2023-11-30 14 2 151 173 10.37014/jumantara.v14i2.4759 Muslim Mukalaf Menurut Kiai Hasan Dimejo (Analisis Pragmatik pada Manuskrip Haqqul Islam) https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/article/view/3519 <p>This research examined the Haqqul Islam (HI) manuscript by Kiai Hasan Dimejo. The manuscript belongs to KH. Amin Ridlo and is stored in the Manbaul Anwar Islamic Boarding School, Krasak Mojotengah Village, Wonosobo. The manuscript has been digitized and can be accessed through the website <a href="https://lektur.kemenag.go.id/">https://lektur.kemenag.go.id/</a> with the collection code LKK_WONOSOBO2015_MAR04. Apart from editing the text of Haqqul Islam, this research aims to explain the obligations of mukalaf Muslims according to the views of Kiai Hasan Dimejo. Apart from that, it was stated that the contents of the manuscripts were considered important because they contained a description of the flow of Islamic preaching during the pre-independence period and were the beginning of the birth of the oldest Islamic congregation in Indonesia. This research was conducted using descriptive and qualitative methods. The contents of the text were analyzed by referring to the theory of philology to describe the content of the text and combined with Abrams's pragmatic approach to reveal the values contained in the text. There are 21 points on the obligations of Muslim Mukalaf, according to Kiai Hasan Dimejo in this manuscript. Through analysis using the pragmatic approach of the Abrams model, it can be concluded that the HI manuscript contains five nuances of meaning, namely nuances of religious meaning, nuances of educational meaning, nuances of social meaning, nuances of linguistic meaning, and nuances of doctrinal meaning. The results of this research are in the form of information for the public and also make it easier for them to understand and apply the teachings contained in the HI manuscript regarding the obligations of a Muslim Mukalaf.</p> Iin Surya Ningsih Aniswatun Khasanah Copyright (c) 2023 Iin Surya Ningsih https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 2023-11-30 2023-11-30 14 2 175 186 10.37014/jumantara.v14i2.3519 Aji Saraswati Merapi-Merbabu: Transformasi Teks Bhimaswarga Sebagai Panduan Ritual Literasi di Gunung Lawu Abad Ke-16 https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/article/view/4086 <p><em>Aji Saraswati</em> (AS) is a text that contains guidelines for literacy rituals in the Shivaist tradition in Indonesia. In general, the majority of known AS texts originate from the Shivaism tradition in Bali, while the Javanese tradition is not yet widely known. This research discusses AS texts originating from the Javanese tradition, especially the Merapi-Merbabu scriptorium collection. The AS text originating from the Merapi-Merbabu scriptorium is a collection of fragments originating from the hipograms of the text <em>Bhima Swarga</em> (BhS). The aim of this research is to apply intertextuality studies between AS MM texts and BhS as their hypograms. The intertextuality study was then carried out by functional analysis based on the sequences in the hypograms text which were transformed into AS MM text. This research uses a qualitative approach. Philological work steps such as inventory, description, text comparison, text edition, and translation are carried out in this study to produce text editions that can be understood by the wider community. Rifattere's theory of intertextuality (expansion and conversion) and Pradotokusumo (modification and excerpt) is used in this study to determine the hypogrammatic phenomena in AS MM text from hipogram text. The results of this study are that there are eight text sequences that are transformed into AS MM text. The eight transformed sequences include: (1) Position of Goddess Saraswati; (2) Physiological elements (3) Trikaya Paramartha's association with aspects of manuscript production; (4) Position of vowel or swara characters; (5) The essence of the aspect of duality; (6) The Reality of <em>Om</em><em> Awighnamastu</em>; (7) Literacy ritual spells; and (8) God's association with fire. The entire transformation sequence of hypograms text into AS MM text is a transformation from narrative prose text in strict form to mantra text. The text of the spell in AS MM is used in literacy rituals in the Merapi-Merbabu scriptorium environment.</p> Muhammad Heno Wijayanto I Made Suparta Copyright (c) 2023 Muhammad Heno Wijayanto, I Made Suparta https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 2023-11-30 2023-11-30 14 2 187 214 10.37014/jumantara.v14i2.4086 Selir Wandhan dalam Panji Jayalengkara Angreni: Tinjauan Sastra Bandingan Teks Panji dan Babad https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/article/view/3282 <p>Panji’s literary works in Java became a form of sign or pasemon in Javanese culture. Many of the narratives in Panji’s texts relate to Javanese traditional historiography. This research will focus on the story about Putri Wandhan in the Panji Jayalengkara Angreni text and the Babad texts. This study uses a comparative literary method and considers that Putri Wandhan’s narrative in the Panji Jayalengkara Angreni text contains a collective memory of history in the past. The emergence of the narrative about Putri Wandhan in Panji Jayalengkara Angreni and other Javanese literature is due to the contact of the Javanese and East Indonesian people in the past. In this study it was found that the story of Putri Wandhan describes the efforts of Javanese poets in the past to show the superiority of the Javanese kingdoms. In addition, this story is also a pasemon of the political life of the kingdoms in Java in the past. The story of the concubine from Wandhan in Panji Jayalengkara Angreni is an attempt to describe the superiority of the Javanese kings and an effort to honor their ancestors.</p> Naufal Anggito Yudhistira Priscila Fitriasih Limbong Rias Antho Rahmi Suhardjo Copyright (c) 2023 Naufal Anggito Yudhistira, Priscila Fitriasih Limbong, Rias Antho Rahmi Suhardjo https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 2023-11-30 2023-11-30 14 2 215 233 10.37014/jumantara.v14i2.3282 Kitab Undang-Undang Tambo Kerinci (TK) 215 https://ejournal.perpusnas.go.id/jm/article/view/4842 <p>When the Dutch linguist Dr. Petrus Voorhoeve was commisioned in 1942 to document and transliterate manuscripts that were kept as heirlooms by the people of Kerinci, Sumatra, he encountered more than 250 manuscripts, most in Malay language, and in three different scripts: Old Sumatran, Kerinci Incung script, and Jawi (Arab-Malay). The manuscripts were recorded and transliterated in a book entitled Tambo Kerinci (TK). TK 214 is a manuscript on tree bark in Old Sumatran scipt entitled Nitisarasamuccaya. This code of law was composed in the 14<sup>th</sup> century in Dharmasraya, West Sumatra. Written possibly during Adityawarman’s reign. In the Tanjung Tanah heirloom collection is a second code of law, TK 215, written in Arab-Malay script on paper, is essentially an 18<sup>th</sup> century re-interpretation of TK 214.</p> Uli Kozok Copyright (c) 2023 Ulrich Kozok https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 2023-11-30 2023-11-30 14 2 235 264 10.37014/jumantara.v14i2.4842